Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Benutzeravatar
Osito
bisoño
bisoño
Beiträge: 11
Registriert: Do 7. Mai 2009, 13:37
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Osito »

Ich höre ja nun schon seit Jahren das "Corazones" von Miguel Bosé. Leider ist das Teil nicht so einfach zu übersetzen. :cry: Ich weiß schon gar nicht mehr, wie oft ich versucht habe es richtig zu übersetzen. :? An einigen Stellen bekomme ich die Krise, weil es nie richtig passt. :evil: :evil: Ob mir dabei mal jemand helfen kann?

Hay corazones plagados de estrellas
enamorando a las noches más bellas
No me imagino escribiendo estas cosas, sin ti

Es gibt mit Sternen vollgestopfte Herzen
sich in den schönsten Nächten verliebend.
Ich stelle mir diese Dinge, die ich schreibe, nicht ohne Dich vor.

Hay corazones que intentan poesía
y el mío ni harto de amor te diría
que no concibe belleza de luna,
sin ti
¿Ves?

Es gibt Herzen, die sich in Dichtkunst versuchen
und das meine ist satt von Liebe, es würde dir sagen
das keine Mondschönheit empfängst,
ohne dich. (Hääää???)
Siehst Du?

Hay corazones que van despacio
Locos y ciegos buscando su espacio
Hay corazones y corazones
y cada cual latirá sus pasiones

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Es gibt langsam gehende Herzen,
Irre und Blinde, ihren Raum suchend
Es gibt Herzen und Herzen
und jedes wird seinen Leidenschaften schlagen

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Hay corazones con alas de espinas
te dan deseos, caricias
No me imagino el placer de una herida, sin ti
¿Ves?

Es gibt Herzen mit Dornenflügeln
Sie geben dir Wünsche, Liebkosungen
Ich stelle mir nicht das Vergnügen einer Verletzung vor, ohne dich (Häää????)
Nicht wahr?!

Me llueven mares de corazones
cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde

Mir regnen Seen von Herzen
den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, dass mit dem deinen verloren geht

Quiero, más que nada sé que quiero más allá te quiero y siento.
Siento que me hacer boom, boom, mi corazón, boom, boom
Quiero tanto quiero y quise tanto, y tanto fue que yo no sé cuánto.
Siento que me hace boom, boom mi corazón boom, boom, boom, boom

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Ich liebe, vor allen Dingen, ich weiß, dass ich weiterhin liebe und fühle.
Ich fühle, dass es macht boom, boom, mein Herz, boom, boom
Ich will so viel, ich liebe und ich liebte so viel, und (es) war so viel, dass ich nicht weiß wie viel.
Ich fühle, dass es macht, boom, boom, mein Herz boom, boom, boom, boom

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Hay corazones que tiran a darte
y sólo el tuyo que es punto y aparte.

No me imagino una vida
una historia sin ti.
¿Ves?

Es gibt Herzen, die sie werfen, um dir zu geben
und nur das deine ist der Punkt und Absatz.
(Der Satz geht ja gar nicht ! :evil: )
Ich stelle mir keine Geschichte, kein Leben ohne dich vor
Siehst Du?

Me llueven mares de corazones
Cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Mir regnen Seen von Herzen
Den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, das mit dem deinen verloren geht

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Quiero, más que nada sé que quiero más allá te quiero y siento
Siento que me hace boom, boom mi corazón boom, boom
Quiero tanto quiero y quise tanto y tanto fue que yo no se cuánto
Siento que me hace boom, boom mi corazón boom, boom, boom, boom

Ich liebe, vor allen Dingen, ich weiß, dass ich weiterhin liebe und fühle.
Ich fühle, dass es macht boom, boom, mein Herz, boom, boom
Ich will so viel, ich liebe und ich liebte so viel, und (es) war so viel, dass ich nicht weiß wie viel.
Ich fühle, dass es macht, boom, boom, mein Herz boom, boom, boom, boom

Hay corazones que van despacio
Locos y ciegos buscando su espacio
Hay corazones y corazones
y cada cual latirá sus pasiones
Me llueven mares de corazones
Cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde
Hay corazones que van despacio
Locos y ciegos buscando su espacio
Hay corazones y corazones
Y cada cual latirá sus pasiones
Me llueven mares de corazones
Cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Es gibt langsam gehende Herzen
Irre und Blinde, ihren Raum suchend
Es gibt Herzen und Herzen
Und jedes wird seinen Leidenschaften schlagen
Mir regnen Seen von Herzen
Den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, das mit dem deinen verloren geht
Es gibt langsam gehende Herzen
Irre und Blinde, ihren Raum suchend
Es gibt Herzen und Herzen
Und jedes wird seinen Leidenschaften schlagen
Mir regnen Seen von Herzen
Den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, das mit dem deinen verloren geht

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Zuletzt geändert von Osito am Mo 11. Mai 2009, 16:52, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
Matonkikí
activo
activo
Beiträge: 133
Registriert: Mo 4. Mai 2009, 21:12
Wohnort: Fürstentum Liechtenstein

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Matonkikí »

Hola Osito,

will Dir gerne helfen, habe aber im Augenblick keine Zeit alles durchzulesen. Vielleicht kannst Du mir die Stellen bei denen Du Schwierigkeiten hast irgendwie genauer bezeichnen? Vielleicht in einer anderen Farbe?
Die Klammern habe ich gesehen, nur so viel dazu: "sentir" bedeutet auch "fühlen", nicht nur "leid tun". Bei letzterem würde es heissen "lo siento" und nicht "siento" alleine...
Das mit der "Mondschönheit" bezieht sich auf das eigene Herz des Sängers, das in der Aussage nicht fähig ist "die Schönheit des Mondes" warzunehmen (begreifen)...

Soweit die für mich auf Anhieb sichtbaren Schwierigkeits-Stellen.

LG, :lol: Matonkikí
Benutzeravatar
Osito
bisoño
bisoño
Beiträge: 11
Registriert: Do 7. Mai 2009, 13:37
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Osito »

Danke Dir Matonkikí. >:d<

Hat aber auch Zeit, ich sitze da schon so lange dran, da kommt es auf ein paar Wochen nun auch nicht mehr an.

Die entsprechenden Textstellen habe ich rot markiert. Bei dem "sentir" muß es sich um "fühlen" handeln. Es ist weder im Text noch im Video ein "lo" zu lesen/hören.

LG
Osito
Benutzeravatar
Matonkikí
activo
activo
Beiträge: 133
Registriert: Mo 4. Mai 2009, 21:12
Wohnort: Fürstentum Liechtenstein

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Matonkikí »

Buenas noches, Osito,

wenn es noch etwas Zeit hat ist das auch gut! Habe z. Zt. etwas viel auf dem Lappen, habe aber die entsprechenden Stellen überflogen und festgestellt, dass es eben jeweils eine Interpretations-Frage ist, wie das eben so bei Lied-Texten oder Lyrik der Fall ist.

Ich melde mich sicher noch diese Woche dazu.
:razz: Matonkikí
Benutzeravatar
Osito
bisoño
bisoño
Beiträge: 11
Registriert: Do 7. Mai 2009, 13:37
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Osito »

Hallo Matonkikí,

es hat wirklich keine Eile.

Vielleich sollte ich Miguel ja mal eine email senden um ihn zu fragen, was er denn mit den entsprechenden Textzeilen meinte. :-?

Liebe Grüße
Osito
Benutzeravatar
Matonkikí
activo
activo
Beiträge: 133
Registriert: Mo 4. Mai 2009, 21:12
Wohnort: Fürstentum Liechtenstein

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Matonkikí »

Hola Osito,

also, ich habe mein bestes versucht:

Hay corazones plagados de estrellas
enamorando a las noches más bellas
No me imagino escribiendo estas cosas, sin ti

Es gibt mit Sternen vollgestopfte Herzen
sich in die schönsten Nächten verliebend.
Ich stelle mir diese Dinge, die ich schreibe, nicht ohne Dich vor.

Hay corazones que intentan poesía
y el mío, ni harto de amor te diría (das Komma würde es verständlicher machen!)
que no concibe belleza de luna, sin ti
¿Ves?

Es gibt Herzen, die sich in Dichtkunst versuchen
und das meine, nicht einmal satt von Liebe, würde es dir sagen
dass es keine Mondschönheit wahrnimmt, ohne dich. (Hääää???)
(ich denke, so ist es besser ausgedrückt, verständlicher...)
Siehst Du?

Hay corazones que van despacio
Locos y ciegos buscando su espacio
Hay corazones y corazones
y cada cual latirá en sus pasiones

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Es gibt langsam gehende Herzen,
Irre und Blinde, ihren Raum suchend
Es gibt Herzen und Herzen
und jedes wird in seinen Leidenschaften schlagen

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Hay corazones con alas de espinas
te dan deseos, caricias
No me imagino el placer de una herida, sin ti
¿Ves?

Es gibt Herzen mit Dornenflügeln
Sie geben dir Wünsche, Liebkosungen
Ich stelle mir nicht den Gefallen an einer Verletzung vor, ohne dich (Häää????)
Siehst Du?

Me llueven mares de corazones
cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde

Mir regnen Seen von Herzen
den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, dass mit dem deinen verloren geht

Quiero, más que nada sé que quiero más allá te quiero y siento.
Siento que me hace boom, boom, mi corazón, boom, boom
Quiero tanto quiero y quise tanto, y tanto fue que yo no sé cuánto.
Siento que me hace boom, boom mi corazón boom, boom, boom, boom

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Ich liebe, vor allen Dingen, ich weiß, dass ich weiterhin liebe und fühle.
Ich fühle, dass es macht boom, boom, mein Herz, boom, boom
Ich will so viel, ich liebe und ich liebte so viel, und (es) war so viel, dass ich nicht weiß wie viel.
Ich fühle, dass es macht, boom, boom, mein Herz boom, boom, boom, boom

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Hay corazones que tiran a darte
y sólo el tuyo que es punto y aparte.
No me imagino una vida
una historia sin ti.
¿Ves?

Es gibt Herzen, die zielen um dich zu treffen
und nur das deine, das ist das Absatzende. (das Ende des Absatzes, der Schlusspunkt, das Ziel...)
(Der Satz geht ja gar nicht !  )
Ich stelle mir keine Geschichte, kein Leben ohne dich vor
Siehst Du?

Me llueven mares de corazones
Cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Mir regnen Seen von Herzen
Den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, das mit dem deinen verloren geht

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Quiero, más que nada sé que quiero más allá te quiero y siento
Siento que me hace boom, boom mi corazón boom, boom
Quiero tanto quiero y quise tanto y tanto fue que yo no se cuánto
Siento que me hace boom, boom mi corazón boom, boom, boom, boom

Ich liebe, vor allen Dingen, ich weiß, dass ich weiterhin liebe und fühle.
Ich fühle, dass es macht boom, boom, mein Herz, boom, boom
Ich will so viel, ich liebe und ich liebte so viel, und (es) war so viel, dass ich nicht weiß wie viel.
Ich fühle, dass es macht, boom, boom, mein Herz boom, boom, boom, boom

Hay corazones que van despacio
Locos y ciegos buscando su espacio
Hay corazones y corazones
y cada cual latirá sus pasiones
Me llueven mares de corazones
Cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde
Hay corazones que van despacio
Locos y ciegos buscando su espacio
Hay corazones y corazones
Y cada cual latirá sus pasiones
Me llueven mares de corazones
Cambiando el rumbo de mis emociones
Un horizonte y un para siempre
Mi corazón que con el tuyo se pierde

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

Es gibt langsam gehende Herzen
Irre und Blinde, ihren Raum suchend
Es gibt Herzen und Herzen
Und jedes wird seinen Leidenschaften schlagen
Mir regnen Seen von Herzen
Den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, das mit dem deinen verloren geht
Es gibt langsam gehende Herzen
Irre und Blinde, ihren Raum suchend
Es gibt Herzen und Herzen
Und jedes wird seinen Leidenschaften schlagen
Mir regnen Seen von Herzen
Den Kurs meiner Gefühle wechselnd
Ein Horizont und ein für immer
Mein Herz, das mit dem deinen verloren geht

Ey, ey, ey, ey
Ey, ey, ey, ey

:(( Jetzt sehe ich gerade, dass alles was ich extra in einer anderen Farbe gemacht habe, nicht mehr so sichtbar ist!!! Nun musst du Dich halt selbst wieder durch den Text wursteln und die schwierigen Stellen wieder finden... Ich habe nicht die Zeit alles noch einmal zu machen. Ich hoffe jedenfalls, dass Dir die unverständlichen Stellen nun besser verständlich sind, wobei ich selbst etwas "geknorzelt" habe bei dem Text... Nicht jeder lyrischer Erguss ist unbedingt für jedermann verständlich, auch nicht im Original...

Viel Spass noch damit, #:-s Matonkikí
Benutzeravatar
Madrugada
activo
activo
Beiträge: 183
Registriert: Mi 6. Mai 2009, 21:55
Wohnort: DeutschlandNRW)

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Madrugada »

Matonkiki Du bist die Beste!!!! >:d<
Nun weiss ich ja an wen ich mich wenden kann wenn ich mal wieder grübelnd über einem Liedtext sitze,umgeben von Lexika und Pc Translator bei dem eh nur Blödsinn rauskommt.

Osito,falls noch Fragen offen sind,schreibe mir einen Zettel für Miguel Bose.Ich werde ihn in Girona live erleben dürfen(zum 3.Mal schon und immer wieder gerne!!!)Gerne versuche ich ihm eine Nachricht von Dir zu geben ;) !

Saludos

Madrugada

Ich mag diese songs übrigens total gerne:



Benutzeravatar
Florecilla
Administratorin u. Moderatorin
Administratorin u. Moderatorin
Beiträge: 17068
Registriert: Mi 6. Mai 2009, 08:32
Wohnort: Frechen / Dénia
Kontaktdaten:

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Florecilla »

Madrugada hat geschrieben:Ich werde ihn in Girona live erleben dürfen(zum 3.Mal schon und immer wieder gerne!!!)

Das machst du extra ... grrrr :((
Saludos,
Florecilla (Margit)


CBF on Facebook
Benutzeravatar
Osito
bisoño
bisoño
Beiträge: 11
Registriert: Do 7. Mai 2009, 13:37
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von Osito »

Matonkiki2 hat geschrieben: :(( Jetzt sehe ich gerade, dass alles was ich extra in einer anderen Farbe gemacht habe, nicht mehr so sichtbar ist!!! Nun musst du Dich halt selbst wieder durch den Text wursteln und die schwierigen Stellen wieder finden... Ich habe nicht die Zeit alles noch einmal zu machen. Ich hoffe jedenfalls, dass Dir die unverständlichen Stellen nun besser verständlich sind, wobei ich selbst etwas "geknorzelt" habe bei dem Text... Nicht jeder lyrischer Erguss ist unbedingt für jedermann verständlich, auch nicht im Original...

Viel Spass noch damit, #:-s Matonkikí
1.000.000 Dank. :x
An der Übersetzung saß ich schon jahrelang (?). Ist aber teilweise ein sehr schwerer Text, aber auch sehr schön. Aber so hört sich das Ganze schon sehr gut an. :-D

An Miguel: ! Nicht so schwere Texte (für Deine deutschen Fans) schreiben !

@Madrugada: Es gibt ein sehr gutes Übersetzungstool vom Promt - kostet ein wenig (stark untertrieben :roll: ) http://www.promt.de/translation_softwar ... fessional/, und man muß sich da richtig reinpfrimeln. Aber da kommen sehr viel bessere Übersetzungen bei raus, als bei diesen "billg"-Wort-für-Wort-Übersetzungs-Programmen". Am Schlimmsten ist ja noch dieses Sprachtool von Google. :evil: Das klappt bei z.B. Indonesisch <-> Deutsch gut, aber bei Spanisch <-> Deutsch kommt meistens Murks heraus.
Madrugada hat geschrieben:Ich werde ihn in Girona live erleben dürfen(zum 3.Mal schon und immer wieder gerne!!!)
Muß ich da jetzt noch irgendwas zu sagen/schreiben? :evil: :evil: :evil: :evil:

Pöhhhh, dafür war ich bei Fangoria in Valencia live und in Farbe dabei, ätsch und Du nicht. :-P

Nachsatz @Madrugada: Habe gerade ein Video bei YT von MB entdeckt wo er ohne 3-Tage-Bart zu sehen ist. Mußte mehrmals hinsehen um ihn zu erkennen. DAS geht ja gar nicht!!!
Benutzeravatar
caracol agil
activo
activo
Beiträge: 374
Registriert: Mo 26. Nov 2007, 17:04
Wohnort: NRW

Re: Brauche mal Hilfe bei einer Übersetzung

Beitrag von caracol agil »

Hola,
ich habe mich auch schon einmal bei einem Liedtxt von Manà gequält.

Kleiner Tipp....unter "Liedtexte" googlen , da habe ich eine deutsche Übersetzung gefunden!

Gruß
caracol
Antworten

Zurück zu „Rund um die spanische Sprache“