Für Lernwillige und diejenigen, die manchmal nur mit Fragezeichen in den Augen im Gespräch mit Spaniern reagieren ... mal 'ne lockere Kollektion an spanischen Redewendungen > Modismen aus meinem "Fundus" für ein besseres Verständnis unserer Nachbarn:
Wer Lust hat und mal einiges aufgeschnappt hat, kann sich ja gerne beteiligen

estar como piojos en costura (fig/fam) - eingepfercht/eingequetscht sein (fam. > wie Heringe in der Dose)
mi gozo en un pozo (fig/fam) - es ist alles im Eimer (fig/fam > zerstört)
tener siete llaves en la boca (fig.) - (absolut) verschwiegen sein
... weniger wünschenswert ...
estar con la candela en la mano (fig.) - im Sterben liegen