Seite 1 von 1

Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 01:06
von baufred
... und noch 'nen "Pausenfüller" ... :mrgreen:

... von mir "aufgebohrtes" Thema aus dem Spanischunterricht ... und vielleicht als nützliches Hilfsmittel für den nächsten Zahnarztbesuch :d :d (... so sollen sie aussehen .. die Zähne :mrgreen: )

Saludos -- baufred --

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Glosario - El Dentista ... oder Mutti, Mutti .. er hat gar nicht gebohrt :mrgreen:


consulta, la del dentista - die Zahnarztpraxis
dentista, el/la / odontólogo/-a, el/la - der Zahnarzt/die Zahnärztin
técnico/mécanico, el/la dental/protésico - der/die Zahntechniker/-in
auxiliar, el/la dental/del dentista - der/die Zahnarzthelfer/-in
especialista, el/la en ortodoncia - der Kieferorthopäde
clinica, la dental - die Zahnklinik
revisión, la dental - die zahnärztl. (Vorsorge-)Untersuchung
tratamiento, el odontológico/dental - die Zahnbehandlung
ortodoncia, la die Zahnregulierung
desvitalizar un diente - eine Wurzelbehandlung durchführen (Nerv abtöten)
tratamiento, el de la raíz / de los raigones - die Wurzelbehandlung
dolor, el de muelas - die Zahnschmerzen
sensible - empfindlich
doler (o>ue) - schmerzt/ weh tun

++++++++++++++++++++++++++++

dentadura, la humana - das menschliche Gebiss:

arco, el dentario inferior/superior - die untere/obere Zahnreihe
diente, el - der Zahn
incisivo, el central/lateral - der mittlere/äußere Schneidezahn
colmillo, el - der Eckzahn
premolar, el primer/segundo - der erste/zweite vordere Backenzahn
muela, la - der Backenzahn
primer/segundo molar, el - der erste/zweite Backenzahn
muela, la de juicio - der Weisheitszahn

diente, el de leche - der Milchzahn
dentadura, la de leche - das Milchgebiss
dentadura, la definitiva - bleibendes Gebiss

+++++++++++++++++++++++++++++

corte, el transversal de un molar - Schnitt durch einen Backenzahn:

corona, la dental/del diente - die Zahnkrone
cuello, el dental/del diente - der Zahnhals
raíz, la dental/del diente - die Zahnwurzel
esmalte, el (dental) - der Zahnschmelz
cemento, el (dental) - der Zahnzement
dentina, la - das Zahnbein
pulpa, la dental - das Zahnmark
cámara, la pulpar - die Pulpahöhle
conducto/canal, el radicular - der Wurzelkanal
ligamento, el alveolo dentario - die Wurzelhaut
alvéolo, el dental - das Zahnfach
agujero, el apical - die Wurzelspitzenöffnung
ápice, el - die Zahnspitze

encía, la - das Zahnfleisch
hueso, el maxilar inferior/superior - der Unter-/Oberkieferknochen
mandíbula, la/maxilar, el inferior/superior - der Unter-/Oberkiefer
hueso, el alveolar - der Alveolarknochen
plexo, el nervioso - das Nervengeflecht

++++++++++++++++++++++++++++

paladar, el - der Gaumen
lengua, la - die Zunge
encía, la - das Zahnfleisch
nervio, el - der Nerv
esmalte, el - der Zahnschmelz
raíz, la - die Zahnwurzel
moverse (o>ue) - wackeln
hincharse - anschwellen
sacar/extraer un diente/una muela - einen Zahn/Backenzahn ziehen
extracción, la - die Extraktion (Zahn ziehen)
espacio, el entre los dientes - die Zahnlücke
dientes, los torcidos - "krumme" Zähne
dientes, los sensibles (al calor/frío) - (wärme-/kälte-)empfindliche Zähne
echarse hacia atrás/reclinarse - sich zurücklehnen
picadura, la / caries, la/las - Verfall; Zerfall/Karies
picarse (c>que) - verfallen
paradontosis, la - die Paradontose
sarro, el - der Zahnstein (auch: Zahnbelag)
placa, la dental/bacteriana - der Zahnbelag
gingivitis/inflamación, la de las encías - die Zahnfleischentzündung
hemorragia, la de las encías - das Zahnfleischbluten
inyección, la (poner una ~) - die Spritze/Injektion (eine ~ geben)
anestesia, la local - die Lokalanästhesie/örtl. Betäubung
taladrar un diente - den Zahn bohren
empastar (un diente) - empaste, el - füllen/plombieren - die (Zahn-)Füllung/Plombe/Inlay
un empaste provisional - eine provisorische Füllung
empaste, el cerámico/de oro - die Keramik-/Goldfüllung
molde, el/impresión, la dental - (Zahn-)Abdruck
hacer un molde para un empaste - einen Abdruck für ein Inlay anfertigen
matriz, la de silicona del paladar - Silikonmatrize des Gaumens
corona, la (dental) de porcelana/oro - die Porzellan-/Goldkrone
poner una corona a una muela - einen (Backen-)Zahn mit einer Krone versehen
funda, la - die Facette
puente, el dental - die (Zahn-)Brücke
poner un puente - eine Brücke anbringen
injerto, el - das Implantat
férulas, las quirúrgicas - chirurgische Schienen (Implantate)
dentadura, la - das Gebiss
dentadura, la postiza - Zahnersatz / die 3. Zähne / (künstliches) Gebiss
prótesis, la dental/ dentadura, la postiza/artificial - die Zahnprothese
aparato, el dental/corrector - die Zahnspange
drenaje, el - die Drainage

cuidado, el de los dientes - die Zahnpflege
limpieza, la de los dientes - die Zahnreinigung
enjuagarse (g>gue)/ enjuege, el - spülen/ die Spülung
ducha, la bucal - die Munddusche
hilo, el dental - die Zahnseide

sillón, el del dentista - der Behandlungsstuhl
torno, el/fresadora, la del dentista - der Bohrer
foco, el - die (Behandlungs-)Lampe
sonda, la - die Sonde
delantal, el - die (Behandlungs-)Schürze
lavabo, el - das Speibecken
radiografía, la - die/das Röntgenaufnahme/-bild

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Frases útiles:

Tengo dolor de muelas. - Ich habe Zahnschmerzen.
Me duele un diente. - Ich habe Zahnschmerzen.
Me duele este diente. - Dieser Zahn tut weh.

Este diente es sensible al frío.
Dieser Zahn ist kälteempfindlich.

Se me ha roto el diente delantero/incisivo.
Mein Schneidezahn ist abgebrochen.

Sólo me duele el diente cuando muerdo con él.
Der Zahn tut nur weh, wenn ich auf ihn beiße.

Se me ha caído el empaste.
Meine Füllung/Plombe ist herausgefallen.

Esto no le va a doler. - Das wird (jetzt) nicht weh tun.

¿Siente Ud. el dolor cuando toca el diente con la lengua?
Spüren Sie den Schmerz, wenn Sie den Zahn mit der Zunge berühren?

Me sangra la encía cuando me lavo/limpia los dientes.
Mein Zahnfleisch blutet, wenn ich mir die Zähne putze.

El diente se mueve. - Der Zahn wackelt.
Échese hacia atrás, por favor. - Lehnen Sie sich bitte zurück.

(Ud.)Tiene mucho sarro. - Sie haben viel Zahnstein.

Use hilo dental para quitar el sarro de entre los dientes.
Benutzen Sie Zahnseide um den Belag zwischen den Zähnen zu entfernen.

Hay que empastar este diente. - Dieser Zahn muß plombiert werden.
Hay que cambiar este empaste. - Diese Füllung muß ersetzt werden.
Tengo una muela picada - Ich habe ein Loch in einem Backenzahn.

Tengo que perforar un poco más para quitar lo picado.
Ich muß noch etwas bohren um die Karies zu entfernen.

¿Está Ud. seguro de que no quiere anestesía?
Sind Sie sicher, dass Sie keine Betäubung möchten?

¿Me puede poner una inyección?
Können Sie mir eine Spritze geben?

Sólo sentirá un pequeño pinchazo en la encía.
Sie werden nur einen leichten Stich im Zahnfleisch spüren.

Apriete los dientes, por favor.
Bitte die Zähne zusammenbeißen.

Re: Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 09:17
von girasol
Hallo baufred,

ich hoffe, dass ich diese Vokabeln in Spanien nie brauchen werde... :d

Gruß
girasol

Re: Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 09:26
von nale
Vielen Dank Baufred.
Habe es mir sofort abgespeichert.

LG Nale

Re: Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 09:33
von Oliva B.
Dazu fällt mir doch ein alter Zahnarztwitz ein:

Der Zahnarzt zum Patient:
"Es wird etwas weh tun! Beißen sie die Zähne zusammen und machen sie den Mund auf!"
>:)


Danke, baufred! >:d<

Re: Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 18:21
von depende
Hola Baufred,

herzlichen Dank, aber ich will diese Übersetzung eigentlich nicht!! Habe nämlich seit drei Tagen Malessen mit dem Backenzahn.....,
woher wußtest Du???
lg

Re: Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 22:09
von baufred
... vielleicht hilft diese "Vorgehensweise", dass der Zahnarzt entsprechend arbeitet ... :-D :-D :-D

http://images.miarroba.com/?e=85638&a=69063558

Saludos -- baufred --

Re: Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 22:30
von Oliva B.
baufred hat geschrieben:... vielleicht hilft diese "Vorgehensweise", dass der Zahnarzt entsprechend arbeitet ... :-D :-D :-D

http://images.miarroba.com/?e=85638&a=69063558

Saludos -- baufred --

Weißt du was, baufred? Ich habe mir genau diesen Spruch verbissen :d - eh verkniffen, denn an den hatte ich ursprünglich gedacht, als ich den alten Witz ins Forum geschrieben habe. :mrgreen:

Man sollte immer wissen, wohin man notfalls greifen muss, wenn der Dentist zu tief bohrt. >:)

Re: Glosario - El Dentista

Verfasst: Do 24. Feb 2011, 23:08
von Gast3
Dazu fällt mir ein alter Witz ein:
die hübsche 17 jährige Millionärstochter kommt vom Besuch beim überaus attraktiven jungen Zahnarzt nach Hause und klagt ihrer Mutter ihr Leid:
Mutti Mutti, er hat überhaupt nicht gebohrt.... :-(