Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Benutzeravatar
Josefine
especialista
especialista
Beiträge: 3884
Registriert: Mi 13. Jun 2012, 16:15
Wohnort: Orihuela Costa

Re: Valenciano

Beitrag von Josefine »

:?

So richtig nachvollziehen kann ich es nicht, dass die Behörden in der Comunidad Valencia unbedingt dieses Valenciano so vorantreiben wollen. :-?

Ich vermute, die Bevölkerung in der Comunidad ist meist gar nicht so. Als ich z.B. in unserem März-Urlaub mit einem Ehepaar aus Valencia (es waren auch Urlauber) ein nettes Frühstücksgespräch hatte, da haben sie sofort die spanische Sprache angewandt. Ich hatte sie dann mal gefragt, ob sie auch Valenciano sprechen. Da sagten sie mir, es sei halt die Sprache der Straße (so unter Nachbarn). Ansonsten sprechen sie mit anderen meist Spanisch (mit mir ja auch).

Gruß
Josefine
Gruß Josefine :)
Benutzeravatar
Oliva B.
Administratorin u. Moderatorin
Administratorin u. Moderatorin
Beiträge: 21571
Registriert: Mi 6. Mai 2009, 08:17
Wohnort: Heute hier, morgen dort, bin kaum da, muß ich fort...

Re: Valenciano

Beitrag von Oliva B. »

nurgis, ich finde es tatsächlich unhöflich, wenn ein Rathaus ein Fünftel seiner Bevölkerung/Steuerzahler außen vor lässt. Das Rathaus von Teulada (auch hier wird vorwiegend Valenciano gesprochen) informiert wenigstens auf Spanisch und hat auch noch jeweils einen Button für Deutsch und Englisch, allerdings nur für einen kleinen Bereich. Das Rathaus in Pedreguer informiert seine Bürger ausschließlich auf Valenciano.
Josefine hat geschrieben:Ich vermute, die Bevölkerung in der Comunidad ist meist gar nicht so.
Meine Erfahrungen sind anders. Gerade Valencianos, die studiert haben, legen sehr großen Wert auf ihre eigene "Sprache" und sind stolz darauf. Obwohl wir ein familiäres Verhältnis zu" unseren" Spaniern (in diesem Fall gleichzeitig Valencianos) haben, würden wir nie eine Diskussion über das Valencià als eigene Sprache beginnen. Mit uns und in unserer Gegenwart wird Spanisch gesprochen, das genügt uns vollkommen, denn es zeugt von Respekt und Achtung gegenüber Andersprachigen.

"Valenciano" sagen die Spanier (und ich auch :) ),
"Valenzianische Sprache" oder "Valencianisch" lautet die korrekte deutsche Bezeichnung für die Varietät der katalanischen Sprache, was die Valencianer natürlich völlig anders sehen, denn für sie ist ihr
"Valencià" eine eigene Sprache,
Valencian ist die englische Bezeichnung.
Eine Zusammenfassung findet ihr hier
Benutzeravatar
Oliva B.
Administratorin u. Moderatorin
Administratorin u. Moderatorin
Beiträge: 21571
Registriert: Mi 6. Mai 2009, 08:17
Wohnort: Heute hier, morgen dort, bin kaum da, muß ich fort...

Re: Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Beitrag von Oliva B. »

Weder aufzwingen noch stoppen, sondern durchsetzen.... Das ist die ausdrückliche Absicht des Ministeriums für Bildung, das gestern das neue Dekret für den mehrsprachigen Unterricht auf den Weg brachte, mit dem beabsichtigt wird, die aktuelle Gliederung zwischen dem valencianischen und dem spanischen Zweig in den Schulen zu durchbrechen. Die Verordnung tritt ab Januar 2017 in Kraft.
Was sich hinter diesen Worten versteckt, können Eltern, die ihre Kinder hier zur Schule schicken, in diesem Artikel nachlesen, der glücklicherweise in spanischer Sprache verfasst wurde.

Wie schon weiter oben in einem anderen Beitrag erwähnt, heißt das, dass mit dem "Programa Plurilingüe Dinámico", kurz PPD, beabsichtigt wird, das Valenciano auch in den im Süden der Provinz Alicante liegenden Gebieten (genauso wie im Landesinnern der Provinzen Valencia und Castellón) zu forcieren, so wie es im " Llei d´Ús i Ensenyament del Valencià" festgelegt wurde.
Benutzeravatar
Viola
activo
activo
Beiträge: 102
Registriert: Di 11. Okt 2016, 11:47
Wohnort: Bonn/Calp(e)

Re: Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Beitrag von Viola »

Vielen Dank für diesen sehr interessanten und aufschlussreichen "thread" (? Faden?).

Ich habe in den letzten beiden Jahrzehnten immer nur sporadisch mitbekommen, wie sich das Valenciano wieder mehr und mehr - tja, wie soll ich schreiben - eingeschlichen (?) oder durchgesetzt (?) hat?
In den 80ern wurden Ortsnamen häufig übermalt oder -sprüht, z.B. Calpe => Calp, Alicante => Alacant. Aus "meiner" Calle wurde Carrer. Ich lese am Flughafen die castellanischen und valencianischen Begriffe, sowie die englischen Ausdrücke (wieso eigentlich nicht dann auch bitte noch auf deutsch? Nicht ernst gemeint...).

Als mehr oder weniger Touristin, aber gleichzeitg Besitzerin einer kleinen Wohnung, bin ich immer bemüht, mich halbwegs vernünftig auf castellano zu verständigen. In den vergangenen 10 Tagen in Calp hatte ich mit der BBVA, Iberdrola, Suma zu tun, immer hatte ich den Eindruck, dass "man sich freute", wenn ich auf spanisch angefangen habe. Gut, manchmal musste dann doch ins Englische oder auch Deutsche gewechselt werden, denn das Problem bei mir ist, dass die Spanier denken, aha, sie spricht spanisch, und dann mit einer Wahnsinnsgeschwindigkeit reden. Wenn darum bitte, dass sie langsamer sprechen, reden sie meistens genauso so schnell, aber doppelt so laut...)
Ich denke, es ist ja auch ein Unterschied, ob man als Tourist spricht, oder als "Resident" und wie sehr man sich integrieren möchte.

Es gibt vier spanische Sprachen, wenn ich in einer Region leben würde, wo eben auch eine andere Sprache als "das Spanisch" (Castellano) gesprochen wird, würde ich mich bemühen, wenigstens die Grundkenntnisse zu erlernen.
Hier in D spreche ich Hochdeutsch und Bönnsch (ein Dialekt des ripuarischen Dialektes, also keine eigene Sprache, auch wenn das wiederum manche Menschen anders sehen). Ich beginne Gespräche auf Hochdeutsch und verfalle dann manchmal ins Bönnsche, je nachdem...). Natürlich kann man das nicht vergleichen mit den vier spanischen Sprachen.

Ein Problem ist aber ja auch, dass nach wie vor "Spanischkurse" etc. angeboten werden, bei online und print-Wörterbüchern git es immer die Angabe: Spanisch - Deutsch etc.! Oder vertue ich mich? Hat jemand schon mal ein Wörterbuch "Kastilisch - Deutsch" gesehen? Es wird eben zumindest hier in D überhaupt nicht differenziert, die anderen drei spanischen Sprachen bilden eher Untergruppen.

Und da schlagen nun zwei Herzen in meiner Brust:
1. Ich möchte gut spanisch sprechen können, da ich in Zukunft wieder häufiger in Calp sein werde. Also lerne ich "spanisch", denn damit komme ich gut durch den Alltag.
2. Ich kann es aber auch sehr gut verstehen, dass, wenn es in der Region eine eigene Sprache/-n Dialekt (wie auch immer) gibt, dieser dann dort auch gepflegt wird! (In Bonn gibt es jetzt "Bönnschkurse" an Grundschulen!!!)

Abschließend möchte ich sagen, dass ich es mir persönlich wünsche, dass es an der CB zweisprachig (also mit zwei spanischen Sprachen) weitergeht, ohne dass das Valenciano mit "Gewalt" forciert wird, so etwas wie: Castellano für alle, Valenciano für die, die es möchten.
Viele Grüße, Viola
Et kütt, wie et kütt!Bild
Benutzeravatar
maxheadroom
especialista
especialista
Beiträge: 5177
Registriert: Do 10. Jun 2010, 20:37
Wohnort: Prov.Alic - Bavaria
Kontaktdaten:

Re: Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Beitrag von maxheadroom »

Viola hat geschrieben:Vielen Dank für diesen sehr interessanten und aufschlussreichen "thread" (? Faden?).

Ein Problem ist aber ja auch, dass nach wie vor "Spanischkurse" etc. angeboten werden, bei online und print-Wörterbüchern git es immer die Angabe: Spanisch - Deutsch etc.! Oder vertue ich mich? Hat jemand schon mal ein Wörterbuch "Kastilisch - Deutsch" gesehen? Es wird eben zumindest hier in D überhaupt nicht differenziert, die anderen drei spanischen Sprachen bilden eher Untergruppen.

Hola todos y Viola,
guckst Du hier bei "Reise Know How" (bei Tante Google) und da in der Kauderwelsch Reihe , die bieten alle spanischen "Dialekte" an in kleinen preiswerten Bänden und nach meiner einung in einem brauchbaren Sprachenumfang mit dem man auch was anfangen kann, überlebenswichtig der Band 151 "Spanisch kulinarisch Wort für Wort " >:) >:) :mrgreen: :lol:

Saludos
maxheadroom

P.S.
Dazu noch schnell ein leicht OT >:)
Im UNESCO-Weltatlas der bedrohten Sprachen wird unter dem entsprechenden Drittel der insgesamt 6500 Sprachen neben dem bayerischen Dialekt auch das Schwäbische genannt. Es drohe innerhalb der nächsten Jahrzehnte auszusterben. „Schon das ist Grund genug, sich des schwäbischen Dialekts sorgsam anzunehmen.“ Darum trägt man sein schwäbisches Herz ungeniert auf der Zunge.“ Der Dialekt ist eine Möglichkeit der sozialen Integration

Zuletzt geändert von maxheadroom am So 23. Okt 2016, 13:44, insgesamt 1-mal geändert.
Even when you win the ratrace, you are still a rat
Pan de ayer, carne de hoy y vino de antaño, salud para todo ano
Soy optimista, incluso mi tipo de sangre es positiva.
La buena vida es cara. Hay otra más barata - pero esa no es vida.
Benutzeravatar
Viola
activo
activo
Beiträge: 102
Registriert: Di 11. Okt 2016, 11:47
Wohnort: Bonn/Calp(e)

Re: Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Beitrag von Viola »

Hallo maxheadroom,

Danke, stimmt, ja, die kenne ich. U.a. besitze ich auch "Katalanisch Wort für Wort" und den "Kulinarischen" natürlich auch. Wenn ich eins kann, dann Essen/Getränke kaufen oder bestellen :d

Nachtrag: Aus der gleichen Reihe gibt es auch "Spanisch slang" 8-) Besitze ich auch, aber alle Büchelchen sind in Calp.
Viele Grüße, Viola
Et kütt, wie et kütt!Bild
Benutzeravatar
Kipperlenny
especialista
especialista
Beiträge: 1666
Registriert: Sa 27. Feb 2016, 00:07
Wohnort: Los Nietos (Cartagena)
Kontaktdaten:

Re: Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Beitrag von Kipperlenny »

An unserer Public Schule in Pedreguer ist ab 3° des Colegio ja alles auf Valencian, mal schauen ob wir deswegen dann nochmal umziehen... Aber erst mal bleiben wir noch 1-2 Jahre hier :-)
Benutzeravatar
Oliva B.
Administratorin u. Moderatorin
Administratorin u. Moderatorin
Beiträge: 21571
Registriert: Mi 6. Mai 2009, 08:17
Wohnort: Heute hier, morgen dort, bin kaum da, muß ich fort...

Valencianische Sprache - schwere Sprache...

Beitrag von Oliva B. »

Die Spanische Amtssprache wurde im Norden der Provinz Alicante mancherorts schon völlig von der zweiten Amtssprache, dem Valenciano, verdrängt, teilweise werden amtliche Mitteilungen nur noch in Valencianischer Sprache verfasst, genauso wie die Beschriftungen auf Orts- und Straßenschildern. Dann ist es schon ein peinlicher Fehler, wenn erst Anwohner die Stadt Benidorm darauf aufmerksam machen müssen, dass auf dem aufwändigen Keramik-Straßenschild der "Carrer de Sant Vicent" das "c" mit einem falschen "ce cedilla" geschrieben wurde, was Touristen wie Einwohner gleichermaßen verwirrte.
Foto Der darauf abgebildete Straßenname ist nach den Regeln der Academia Valenciana de la Lengua nicht korrekt.

Obwohl es sich nur um eine Kleinigkeit handelt, zeigt sich doch, dass die Bevölkerung trotz intensiver Bemühungen der Regionalregierung noch nicht so "sattelfest" in der Varietät der Katalanischen Sprache ist, wie die Politiker und nationalbewusste Bürger es gerne hätten.

Das Valenciano kennt neben dem normalen "c" auch ein "ce cedilla (ç)", wie im Französischen. Der Buchstabe verändert die Aussprache. Aber auch dessen Verwendung gibt es eine unumstößliche Regel: Das ç darf nicht vor einem e oder einem i stehen.

Häufig findet man z. B. das Wort Plaza (span. Wort für "Platz") ersetzt durch das valenciansche plaça.
sol
especialista
especialista
Beiträge: 9432
Registriert: Mo 20. Feb 2012, 08:25

Re: Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Beitrag von sol »

Ergo : das reinste "Babylon "

Wenigsten haben die Sorben unterhalb Berlin meist die Bezeichnungen zweisprachig beschildert :

wie : Platz der Freundschaft -------Naměsto pśijaśelstwa
Gruss Wolfgang
Benutzeravatar
Kipperlenny
especialista
especialista
Beiträge: 1666
Registriert: Sa 27. Feb 2016, 00:07
Wohnort: Los Nietos (Cartagena)
Kontaktdaten:

Re: Die Valencianische Sprache (Valenciano/Valencià)

Beitrag von Kipperlenny »

Meine Tochter soll für die Schule ein Gedicht auswendig lernen - auf Valenciano - da können wir 0 helfen. Ich hoffe wir kommen 2018 hier weg Richtung Süden :D
Antworten

Zurück zu „Rund um die spanische Sprache“