Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
- baufred
- especialista
- Beiträge: 2597
- Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
- Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
... mal wieder 'ne Aufräumaktion "Spickzettel" - vielleicht geht ja dem Einen oder der Anderen "ein Licht auf" (> : ahora se me enciende la bombilla)
como si fuera real - als ob es echt (real) wäre
el juego del gato y el ratón - das Katz- und Mausspiel
el libro de familia - das (Familien-) Stammbuch
desaparecer sin dejar rastro - verschwinden ohne Spuren zu hinterlassen
el ángel de la guarda - der Schutzengel
el guardaespaldas - der Leibwächter
saldar una vieja cuenta - eine alte Rechnung begleichen
¿Y ahora qué? - Und was jetzt?
el tirabuzón/el sacacorchos - der Korkenzieher
... aber:
los tirabuzones (peluquero) - die (Korkenzieher-) Locken (Friseur)
... und:
sacar a alguien las palabras con tirabuzón (fig.)- jdm. die Worte aus der Nase ziehen (fig.)
tener que sacar las cosas a alguien con sacacorchos - jdm. die Worte aus der Nase ziehen müssen
... das sollte erst mal für heute reichen ....
como si fuera real - als ob es echt (real) wäre
el juego del gato y el ratón - das Katz- und Mausspiel
el libro de familia - das (Familien-) Stammbuch
desaparecer sin dejar rastro - verschwinden ohne Spuren zu hinterlassen
el ángel de la guarda - der Schutzengel
el guardaespaldas - der Leibwächter
saldar una vieja cuenta - eine alte Rechnung begleichen
¿Y ahora qué? - Und was jetzt?
el tirabuzón/el sacacorchos - der Korkenzieher
... aber:
los tirabuzones (peluquero) - die (Korkenzieher-) Locken (Friseur)
... und:
sacar a alguien las palabras con tirabuzón (fig.)- jdm. die Worte aus der Nase ziehen (fig.)
tener que sacar las cosas a alguien con sacacorchos - jdm. die Worte aus der Nase ziehen müssen
... das sollte erst mal für heute reichen ....
Saludos -- baufred --
- baufred
- especialista
- Beiträge: 2597
- Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
- Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
... schon seit Jahren erscheint regelmäßig der Newsletter von costa-info.de in mein eMail-Postfach mit Notizen aus der nördl. CB und anderen News zu Land & Leute ...
Letzte Woche habe ich mir mal die Sparte "Eine Ration Spanisch" zur Brust genommen und mal auf Nützliches abgeklopft ... und, siehe da - es hat sich gelohnt !
Ergebnis: eine sortierte und übersichtlich formatierte Word-Datei mit 136 DIN-A4 Seiten von netten und nützlichen kleinen "Portionen" zu Themen, Wortschatz sowie kleinen Selbstest als Tageslernportion ohne große Kraftanstrengung ... alles in 2-sprachiger Version Deutsch-Spanisch ...
... zum Reinschnuppern - Legende linke Seite > "Eine Ration Spanisch":
HP: http://costa-info.de/service/
... falls jemand Interesse an der Datei hat (< 1 MB) - einfach 'ne PN mit email-Kontakt reicht ...empfehlenswert > erweiterte Grundkenntnisse in Spanisch ... b.t.w. sogar ich habe noch etliche kleinere "Hotspots" darin entdeckt ...
Letzte Woche habe ich mir mal die Sparte "Eine Ration Spanisch" zur Brust genommen und mal auf Nützliches abgeklopft ... und, siehe da - es hat sich gelohnt !
Ergebnis: eine sortierte und übersichtlich formatierte Word-Datei mit 136 DIN-A4 Seiten von netten und nützlichen kleinen "Portionen" zu Themen, Wortschatz sowie kleinen Selbstest als Tageslernportion ohne große Kraftanstrengung ... alles in 2-sprachiger Version Deutsch-Spanisch ...
... zum Reinschnuppern - Legende linke Seite > "Eine Ration Spanisch":
HP: http://costa-info.de/service/
... falls jemand Interesse an der Datei hat (< 1 MB) - einfach 'ne PN mit email-Kontakt reicht ...empfehlenswert > erweiterte Grundkenntnisse in Spanisch ... b.t.w. sogar ich habe noch etliche kleinere "Hotspots" darin entdeckt ...
Saludos -- baufred --
- maxheadroom
- especialista
- Beiträge: 5177
- Registriert: Do 10. Jun 2010, 20:37
- Wohnort: Prov.Alic - Bavaria
- Kontaktdaten:
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
Hola todos y baufred,
vielen Dank fuer Deine immer sehr nützlichen Hinweise und links. Aber ich bräuchte auch die Adresse eines Neurologen oder eines Gehirnklempners der in meinen Synapsen das Sprachenlernzeitfenster wieder öffnet welches ja bei Kindern sehr weit offen steht und diese eine Sprache sehr locker lernen , respektive in ihren Speicher uploaden lässt Aber ich gebe die Hoffnung nicht auf das auch mein mühsames lernen irgendwann mich befähigt etwas mehr auf spanisch zu Wege zu bringen. Ich lerne jeden Tag 5 neue Wörter spanisch und habe am nächsten Tag 7 vergessen, mal sehen wie lange ich da für den Level A1 brauche
Saludos und bleib gesund
maxheadroom
Even when you win the ratrace, you are still a rat
Pan de ayer, carne de hoy y vino de antaño, salud para todo ano
Soy optimista, incluso mi tipo de sangre es positiva.
La buena vida es cara. Hay otra más barata - pero esa no es vida.
Pan de ayer, carne de hoy y vino de antaño, salud para todo ano
Soy optimista, incluso mi tipo de sangre es positiva.
La buena vida es cara. Hay otra más barata - pero esa no es vida.
- nurgis
- especialista
- Beiträge: 8634
- Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:12
- Wohnort: München-Land/Moraira
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
@ Maxheadroom, ich denke Deine 5 Wörter, die neu hinzukommen, reichen! Du übertriffst mit Deinen spanischen Sprachkenntnissen sowieso schon viele von uns. Oder willst Du auf Deine jungen Tage noch Übersetzer in der Regierung werden?
Der Hund ist Dir im Sturme treu, der Mensch nicht mal im Winde.
- baufred
- especialista
- Beiträge: 2597
- Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
- Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
@maxheadroom: ... folge einfach dem klugen Spruch unserer Altvorderen:
>>> Wer rastet, der rostet ...
... und, die Spanier sagen: Querer es poder ...
Selbst folge ich schon seit Jahrzehnten der Methode: 5 Tage die Woche je 1/2 -- 1 Stunde unter Ausnutzung aller "Sinne" ... danach folgen 2 Tage Entspannungspause - komplett untätig, aber das Unterbewusstsein arbeitet selbsttätig, aber unbemerkt im Untergrund und "verdaut" den Stoff der Woche ... die Ergebnisse zeigen sich zeitversetzt oft erst nach Monaten - also, nicht ungeduldig werden und folge meinem Leitmotiv: Das Gehirn ist ein hungriges Raubtier - wenn es nicht gefüttert wird, verliert es seine Fähigkeiten allmählich ...
>>> soeben beim Surfen gefunden - sehr interessant zum Lernen - 2-sprachige Texte parallel :
https://www.gramatica-alemana.es/lecturas-bilingues/
>>> Wer rastet, der rostet ...
... und, die Spanier sagen: Querer es poder ...
Selbst folge ich schon seit Jahrzehnten der Methode: 5 Tage die Woche je 1/2 -- 1 Stunde unter Ausnutzung aller "Sinne" ... danach folgen 2 Tage Entspannungspause - komplett untätig, aber das Unterbewusstsein arbeitet selbsttätig, aber unbemerkt im Untergrund und "verdaut" den Stoff der Woche ... die Ergebnisse zeigen sich zeitversetzt oft erst nach Monaten - also, nicht ungeduldig werden und folge meinem Leitmotiv: Das Gehirn ist ein hungriges Raubtier - wenn es nicht gefüttert wird, verliert es seine Fähigkeiten allmählich ...
>>> soeben beim Surfen gefunden - sehr interessant zum Lernen - 2-sprachige Texte parallel :
https://www.gramatica-alemana.es/lecturas-bilingues/
Saludos -- baufred --
- baufred
- especialista
- Beiträge: 2597
- Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
- Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
... mal wieder zurück zu Sinn und Zweck des "Fadens" - aus einigen span. Buchrezensionen (reseñas):
tener (buen) olfato para algo (fig.) - den richtigen Riecher/einen guten Riecher für etwas haben (fig.)
> el olfato - der Geruchssinn (aber auch > Gespür)
uan rocambolesca situación - eine unglaubliche/gewagte/spektakuläre/außergewöhnliche Situation
echar la vista atrás - nach hinten schauen
dagegen:
echar un vistazo atrás - einen Blick nach hinten werfen
adueñarse (de) - in Besitz nehmen/Besitz ergreifen von
el/la guardagujas (auch fig.) - der/die Weichensteller/-in
inexpugnable (> castillo) - uneinnehmbar/unbezwingbar (> Burg/Festung)
dagegen:
invencible - unbesiegbar
¿... más ideas?
tener (buen) olfato para algo (fig.) - den richtigen Riecher/einen guten Riecher für etwas haben (fig.)
> el olfato - der Geruchssinn (aber auch > Gespür)
uan rocambolesca situación - eine unglaubliche/gewagte/spektakuläre/außergewöhnliche Situation
echar la vista atrás - nach hinten schauen
dagegen:
echar un vistazo atrás - einen Blick nach hinten werfen
adueñarse (de) - in Besitz nehmen/Besitz ergreifen von
el/la guardagujas (auch fig.) - der/die Weichensteller/-in
inexpugnable (> castillo) - uneinnehmbar/unbezwingbar (> Burg/Festung)
dagegen:
invencible - unbesiegbar
¿... más ideas?
Saludos -- baufred --
- baufred
- especialista
- Beiträge: 2597
- Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
- Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
... na denne .... da "Carola" & Co. bei mir auf der "Blacklist" steht, mal wieder ein wenig "Dünger" (> fertilizante) für den Rest der grauen Zellen bei allen anderen :
los desprotegidos - die Schutzlosen/Ungeschützten
la denuncia al maltrato - Anzeige von Mißhandlung(en)
la sinrazón - die Grundlosigkeit/Unvernunft//der Widersinn (> auch: Unrecht)
la farándula artística - die artistische Berühmtheit
las sinfin de actividades - unzählige/zahlreiche/vielfältige Aktivitäten
.. dagegen:
el tornillo sinfin - der Schneckentrieb/das Schneckengetriebe
los personajes del hampa - die Unterweltspersönlichkeiten
el trapisondista (> intrigante) - der Radaubruder/Krakeeler/auch: Intrigant
el más allá - das "Jenseits"
la cuna del mal - die Wiege des Bösen
despejar su mente - den Kopf freimachen (> aufräumen)
el retintín - der (ironische) Unterton
... ¡que aproveche! - im übertragenen Sinn: Gute Appetit (>Verdauung!)
los desprotegidos - die Schutzlosen/Ungeschützten
la denuncia al maltrato - Anzeige von Mißhandlung(en)
la sinrazón - die Grundlosigkeit/Unvernunft//der Widersinn (> auch: Unrecht)
la farándula artística - die artistische Berühmtheit
las sinfin de actividades - unzählige/zahlreiche/vielfältige Aktivitäten
.. dagegen:
el tornillo sinfin - der Schneckentrieb/das Schneckengetriebe
los personajes del hampa - die Unterweltspersönlichkeiten
el trapisondista (> intrigante) - der Radaubruder/Krakeeler/auch: Intrigant
el más allá - das "Jenseits"
la cuna del mal - die Wiege des Bösen
despejar su mente - den Kopf freimachen (> aufräumen)
el retintín - der (ironische) Unterton
... ¡que aproveche! - im übertragenen Sinn: Gute Appetit (>Verdauung!)
Saludos -- baufred --
-
- especialista
- Beiträge: 4114
- Registriert: Mi 8. Jun 2016, 10:45
- Wohnort: S.O.-Spanien
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
....und ergänzend: "aprovechar" (verb): nutzen, aber auch ausnutzen u.U. hinterhältig eine Schwäche ausnutzen, eine Gelegenheit am Schopf fassen. Dann "aprovecharse" (verb, reflexiv), hat überwiegend die Bedeutung von "schamlos zum eiogenen Vorteil auszutzen". Man lernt ja nie aus
Der Intellekt steht nachgeordnet zum Willen (Briefträger Gert Postel)
Reichtum ist die Fähigkeit, das Leben voll auszukosten (H. D. Thoreau)
Vorsicht bei Wünschen, sie können erfüllt werden - eigene Erfahrung
Reichtum ist die Fähigkeit, das Leben voll auszukosten (H. D. Thoreau)
Vorsicht bei Wünschen, sie können erfüllt werden - eigene Erfahrung
- baufred
- especialista
- Beiträge: 2597
- Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
- Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
... Fundstück der letzten Tage .... für Lernwillige ...
>>> https://www.gramatica-alemana.es/tienda ... ritura.pdf
... 90 Seiten mit interessanten 2-sprachigen Musterschriftstücke mit Anwendung der vorgestellten Vokabeln im entsprechenden Themenumfeld
>>> https://www.gramatica-alemana.es/tienda ... ritura.pdf
... 90 Seiten mit interessanten 2-sprachigen Musterschriftstücke mit Anwendung der vorgestellten Vokabeln im entsprechenden Themenumfeld
Saludos -- baufred --
- baufred
- especialista
- Beiträge: 2597
- Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
- Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina
Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....
... da im Moment im Forum nur leichtes Plaudern angesagt ist , mal etwas Arbeit für die grauen Zellen > die Spickzettel der letzten Wochen müssen ja auch wieder "bereinigt" werden ...
el amor-odio - die Hassliebe
el/la 'nini' (> ni estudia ni trabaja) - Angehörige/-r der sogen. "verlorenen Generation", der/die sich weder weitergebildet noch Arbeit hat
los espíritus de los fallecidos - die Geister der Verstorbenen
contra viento y marea (> Wind & Übelkeit) - gegen alle Widrigkeiten/Widerstände
caer de su podestal (fig.) - von seinem Sockel stürzen/fallen (fig.)
el descubrimiento del propio ser - die Entdeckung des eigenen "Ich's"(Ego)
el retratista callejero - der Straßenkünstler/-maler (> Porträtist, auch: Graffiti & 'StreetArt')
el anhelo - die Sehnsucht/Begierde/Wunsch
la cita a ciegas - das 'Blinddate'
la canícula veraniega - die sommerlichen 'Hundstage'
... saluditos ....
el amor-odio - die Hassliebe
el/la 'nini' (> ni estudia ni trabaja) - Angehörige/-r der sogen. "verlorenen Generation", der/die sich weder weitergebildet noch Arbeit hat
los espíritus de los fallecidos - die Geister der Verstorbenen
contra viento y marea (> Wind & Übelkeit) - gegen alle Widrigkeiten/Widerstände
caer de su podestal (fig.) - von seinem Sockel stürzen/fallen (fig.)
el descubrimiento del propio ser - die Entdeckung des eigenen "Ich's"(Ego)
el retratista callejero - der Straßenkünstler/-maler (> Porträtist, auch: Graffiti & 'StreetArt')
el anhelo - die Sehnsucht/Begierde/Wunsch
la cita a ciegas - das 'Blinddate'
la canícula veraniega - die sommerlichen 'Hundstage'
... saluditos ....
Saludos -- baufred --