Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Benutzeravatar
baufred
especialista
especialista
Beiträge: 2252
Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von baufred »

... mal 'n paar "Nettigkeiten" der span. Sprache aus den letzten Wochen - als "Spickzettel":

adornarse/vestirse con plumas ajenas - sich mit fremden Federn schmücken
¡Cierra la cremallera! (fig./fam.> Reissverschluss) - Halt's Maul!/Halt die Klappe!(fam.)
echar raíces (fig.) - Wurzeln schlagen (fig. > neue Heimat)
gastos opacos - undurchsichtige Ausgaben (> Schmiergeld & Co.)
de un plumazo (fig.) - mit einem Federstrich (fig.)
estar/trabajar codo con/a codo (= Ellenbogen) - eng zusammenarbeiten/ein "Teamplayer" sein
vivir en dependencias - abhängig leben/in Abhängigkeiten leben

... vielleicht hilft's ja :roll: ...
Saludos -- baufred --
AuS
activo
activo
Beiträge: 160
Registriert: Mo 26. Aug 2019, 13:09
Wohnort: Alicante- San Juan

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von AuS »

....weniger für den Alltag, aber passend zum Palmsonntag...
Wörterbuch "SEMANA SANTA" (übersetzen- oben rechts die drei Punkte)
https://www.ideal.es/semanasantagranada ... =andalucia
Auf den Fotos ist der jeweilige Begriff anschaulich farbig gekennzeichnet
Benutzeravatar
baufred
especialista
especialista
Beiträge: 2252
Registriert: Fr 18. Jun 2010, 17:24
Wohnort: Wolfsburg/San Fulgencio Urb. La Marina

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von baufred »

... mal etwas Vokabular aus den letzten Tagen ... Thema: Vertragskündigung/-ende

alargamiento de contrato - Vertragsverlängerung
prórroga automática de contrato - automatische Vertragsverlängerung
periodo de contrato - Vertragslaufzeit
la anulación/cancelación de(l) contrato - Vertragskündigung
periodo de notificación/~ aviso - Kündigungsfrist
plazo de preaviso antes de la finalización del contrato - Kündigungsfrist vor Vertragsende
fin/finalización del contrato - Vertragsende
contrato expirado - abgelaufener Vertrag

... vielleicht hilft's ja :roll: ...
Saludos -- baufred --
Miesepeter
especialista
especialista
Beiträge: 3471
Registriert: Mi 8. Jun 2016, 10:45
Wohnort: S.O.-Spanien

Re: Fundstücke in Spanisch f. den Alltag ....

Beitrag von Miesepeter »

Vielleicht noch ergänzend:
Vertragsverletzung - incumplimiento del contrato
Mündliche Vereinbarung - contrato verbal
Vertragliche Vereinbarung zwischen Privatpersonen - contrato privado (schwer durchsetzbar)
Protkollierte Abmachung - documento publico (beweiskräftige Urkunde)

Der Begriff "contrato" wird vornehmlich im Zusammenhang mit Waren- und Dienstleistungen verwendet, während bei anderen Arten von Vereinbarungen der Begriff "convenio" gebräuchlich ist.
Viel Spaß.
Die schönste Rache ist ein geruhsames und sorgenfreies Leben.
Mitleid bringt die Pest ins Haus. (Span. Weisheit lt. meiner Schwiegermutter+)
Der Hund ist treu stets seinem Baum, der Mensch dagegen eher kaum.
Antworten

Zurück zu „Baufreds "Spanisch für den Alltag"“